Pagine

mercoledì 21 febbraio 2024

Michel Chossudovsky - “Wiki-Gate”: Julian Assange è stato incastrato dalle persone che lo hanno sostenuto“Wiki-Gate”

 


“Wiki-Gate”: Julian Assange è stato incastrato dalle persone che lo hanno sostenuto“Wiki-Gate”: Julian Assange Was Framed by the People Who Supported Him

Dobbiamo agire con decisione a sostegno e in solidarietà con Julian Assange. Dobbiamo capire la storia: come Assange è stato tradito e fuorviato da coloro che presumibilmente lo sostenevano.We must act decisively in support and in solidarity with Julian Assange. We must understand the history: On how Assange was betrayed and misled by those who allegedly supported him.

Leggi questo articolo su Michel Chossudovsky SubstackRead this article on Michel Chossudovsky Substack

Si prega di inoltrare e eseguire il crosspost di questo articolo. Fare clic sul pulsante CondividiPlease forward and crosspost this article. Click the Share Button

Introduzione e aggiornamento dell'autoreAuthor’s Introduction and Update

Dobbiamo agire con decisione a sostegno e in solidarietà con Julian Assange. We must act decisively in support and in solidarity with Julian Assange. 

A questo proposito, dobbiamo comprendere la storia: In this regard, we must understand the history: come Assange fu tradito e fuorviato da coloro che presumibilmente lo sostenevano. On how Assange was betrayed and misled by those who allegedly supported him. 

Nell’ottobre 2021, il governo degli Stati Uniti ha avviato un’azione legale per estradare Julian Assange dal Regno Unito “per affrontare l’accusa di violazione dell’Espionage Act”.In October 2021, the U.S. government began a legal challenge to extradite Julian Assange from the U.K. “to face charges of violating the Espionage Act”.

La Corte Suprema del Regno Unito ha respinto l'appello di Assange per “impedire la sua estradizione negli Stati Uniti”.The U.K.  Supreme Court turned down Assange’s appeal to “prevent his extradition to the United States”.

Il 20 aprile 2022, una corte di magistratura britannica ha formalmente approvato l’estradizione di On April 20, 2022, a U.K magistrates court formally approved the extradition of Julian Assange Julian Assangenegli Stati Uniti “con l’accusa di spionaggio”. to the US “on espionage charges”.

Negli sviluppi recenti,In recent developments,

… sarà rivelato se l’appello …  it will be revealed whether di Julian Assange Julian Assange’snei tribunali britannici contro l’estradizione negli Stati Uniti avrà successo o meno durante un’udienza di due giorni, che si terrà a Londra martedì e mercoledì [20, 21 febbraio 2024], Lo ha riferito il Guardian. appeal in the British courts against being extradited to the US succeeds or not during a two-day hearing, which is scheduled to take place in London on Tuesday and Wednesday [February 20, 21, 2024], The Guardian reported.

In un incontro organizzato dalla Foreign Press Association, sua moglie Stella, ha avvertito che potrebbe essere messo su un aereo per gli Stati Uniti entro pochi giorni se l'appello fallisce, temendo la sua morte in caso di estradizione. Questa è l’ultima possibilità per Assange di contestare la decisione dell’allora ex ministro dell’Interno Priti Patel nel giugno 2022 di estradizione”. In a meeting organized by the Foreign Press Association, his wife, Stella, warned that he could be put on a plane to the US within days if the appeal fails, fearing his death if he is extradited. This is the final chance for Assange to challenge then-former Home Secretary Priti Patel’s decision in June 2022 for an extradition.” (Al Mayadeen Al Mayadeen))

La Federazione Internazionale dei Giornalisti (IFJ) e la Federazione Europea dei Giornalisti (EFJ) hanno confermato che “il processo contro Assange rappresenta una The International Federation of Journalists (IFJ) and the European Federation of Journalists (EFJ) have confirmed that “the prosecution of Assange represents a minaccia globale alla libertà dei media global threat to media freedom”..”

“Il procedimento giudiziario in corso contro “The ongoing prosecution of Julian Assange Julian Assangemette a repentaglio la libertà dei media in tutto il mondo”, hanno affermato l’IFJ e l’EFJ in una dichiarazione congiunta. jeopardizes media freedom everywhere in the world,” the IFJ and EFJ said in a joint statement.

videoVideo

 

videoVideo

Il rapporto di Julian Assange con i media mainstreamJulian Assange’s Relation with the Mainstream Media

Julian Assange è stato inizialmente lodato e sostenuto dai media mainstream. Julian Assange was initially lauded and supported by the mainstream media. 

Nel 2008   In 2008  The Economist,  The Economist, che è in parte di proprietà della famiglia Rothschild, ha assegnato ad Assange which is partly owned by the Rothschild family granted Assange il New Media Award.  The New Media Award.  

Si è trattato di un autentico sostegno all'impegno di Assange per la “libertà di stampa”? Oppure era una manovra di pubbliche relazioni? Was this a genuine endorsement of  Assange’s commitment to “freedom of the press”? Or was it a public relations ploy? 

Assange è stato Assange was  incastrato da coloro che lo hanno sostenuto: framed by those who supported him:

The Guardian, The New York Times, The Economist, Vaughan Smith, George Soros, i Rothschild, il Council on Foreign Relations, et al.The Guardian, The New York Times, The Economist, Vaughan Smith, George Soros, the Rothschilds, the Council on Foreign Relations, et al.

Assange è stato accusato dagli stessi media aziendali che hanno elogiato i suoi successi.Assange has been accused by the same corporate media which praised his achievements.

In retrospettiva, è stata un'operazione attentamente pianificata. I Wiki “Leaks” sono stati selettivamente “supervisionati”.  In retrospect, it was a carefully planned operation. The Wiki “Leaks” were selectively “overseen”.  

Ecco i dettagli riguardanti alcuni dei principali attori:Here are details regarding some of the key players :

Henry Vaughan Lockhart SmithHenry Vaughan Lockhart Smith

Henry Vaughan Lockhart Smith Henry Vaughan Lockhart Smith, un ex capitano dei Granatieri britannici venne in suo soccorso. Assange trovò rifugio nella sua casa nel Norfolk. Avevano una stretta amicizia. , a former British Grenadier Guards captain came to his rescue.  Assange was provided refuge at his house in Norfolk. They had a close friendship. 

Vaughn Lockhart Smith è stato il fondatore del Vaughn Lockhart Smith was the founder of the London based Frontline Club con sede a Londra (supportato dall'Open Society Institute di George Soros) Frontline Club (which is supported by George Soros’ Open Society Institute)..

Nel 2010, il Frontline Club è servito come “quartier generale” de facto nel Regno Unito per Julian Assange.In 2010, the Frontline Club served as the de facto U.K “headquarters” for Julian Assange. 

Vaughan Smith non è un “giornalista indipendente”, ha  Vaughan Smith is not an “independent journalist”, He actively collaborato attivamente con la NATO collaborated with NATO, come , as an reporter e cameraman incorporato in diversi teatri di guerra USA-NATO embedded reporter and cameraman in several US-NATO war theaterstra cui Iraq, Afghanistan, Bosnia, Cecenia e Kosovo  including Iraq, Afghanistan, Bosnia, Chechnya, and Kosovo 

 Nel 1998 – prima dell'inizio della guerra della NATO contro la Jugoslavia – ha lavorato come giornalista video in Kosovo in una produzione intitolata  In 1998 –prior to the onslaught of NATO’s war on Yugoslavia– he worked as a video journalist in Kosovo in a production entitled The Valley The Valley, che consisteva nel “documentare” le presunte atrocità serbe contro gli albanesi kosovari per conto della NATO-USA che aveva invaso la Jugoslavia 24 marzo 1999. , which consisted in “documenting” alleged Serbian atrocities against Kosovar Albanians on behalf of US-NATO which invaded Yugoslavia on March 24, 1999. 

La produzione del video è stata realizzata con il sostegno dell'Esercito di Liberazione del Kosovo (UCK), il cui leader The video production was carried out with the support of the Kosovo Liberation Army (KLA), whose leader Hashim Thaci Hashim Thaciè diventato presidente del Kosovo. Nel 1998 Thaci era sulla lista dell'Interpol. Vent’anni dopo, Thaci è stato incriminato dal Tribunale dell’Aia per crimini contro l’umanità tra cui “omicidio, sparizioni forzate, persecuzione e tortura”. became president of Kosovo. In 1998, Thaci was on the Interpol list. Twenty years later, Thaci was indicted by the Hague Tribunal for crimes against humanity including “murder, enforced disappearances, persecution and torture”.

David E. Sanger, New York TimesDavid E. Sanger, New York Times

Il New York Times The New York Timesè stato complice: was complicit: David E. Sanger, David E Sanger,corrispondente capo del NYT da Washington, è stato coinvolto nella redazione di Wikileaks in consultazione con il Dipartimento di Stato americano: Chief Washington correspondent of the NYT was involved in the redacting of Wikileaks in consultation with the US State Department:

“[Abbiamo] esaminato [i cavi] con molta attenzione per cercare di oscurare materiale che pensavamo potesse essere dannoso per le persone o compromettere le operazioni in corso. “[W]e went through [the cables] so carefully to try to redact material that we thought could be damaging to individuals or undercut ongoing operations. E abbiamo anche fatto il passo davvero insolito di mostrare i circa 100 dispacci da cui stavamo scrivendo al governo degli Stati Uniti And we even took the very unusual step of showing the 100 cables or so that we were writing from to the U.S. governmente di chiedere loro se avessero ulteriori revisioni da suggerire”. (Vedi Intervista alla PBS; La redazione e la selezione dei documenti di Wikileaks da parte dei media aziendali , intervista alla PBS su “Fresh Air” con Terry Gross: 8 dicembre 2010, corsivo aggiunto). and asking them if they had additional redactions to suggest.” (See PBS Interview; The Redacting and Selection of Wikileaks documents by the Corporate Media, PBS interview on “Fresh Air” with Terry Gross: December 8, 2010, emphasis added).

David E. Sanger David  E. Sangerè membro del Council on Foreign Relations (CFR) e del Gruppo Aspen. Il NYT ha anche legami con l’intelligence americana. is a member of the Council on Foreign Relations (CFR)  and the Aspen Group. The NYT also has links with  U.S. intelligence.

Vale la pena notare che diversi giornalisti americani, membri del Council on Foreign Relations, avevano intervistato Wikileaks, tra cui It is worth noting that several American journalists, members of the Council on Foreign Relations had interviewed Wikileaks, including Richard Stengel del Time Magazine Time Magazine’s Richard Stengel (30 novembre 2010) e Raffi Khatchadurian del New Yorker. (November 30, 2010) and The New Yorker’s Raffi Khatchadurian. (WikiLeaks e Julian Paul Assange: The New Yorker WikiLeaks and Julian Paul Assange : The New Yorker, 11 giugno 2007), June 11, 2007)

Il ruolo insidioso del Dipartimento di Stato americano The Insidious Role of the U.S. State Department 

In un rapporto del 20 febbraio 2024: In a February 20, 2024 report: 

“Il tentativo degli Stati Uniti di perseguire “The United States’ bid to prosecuteJulian Assange Julian Assange è una “ritorsione di stato”, ha sentito l'Alta Corte nel suo ultimo tentativo di sfuggire all'estradizione. is “state retaliation”, the High Court has heard in his final bid to escape extradition.

Il fondatore di Wikileaks rischia l'estradizione negli Stati Uniti per una presunta cospirazione volta a ottenere e divulgare informazioni sulla difesa nazionale in seguito alla pubblicazione di centinaia di migliaia di documenti trapelati relativi alle guerre in Afghanistan e Iraq.The Wikileaks founder faces extradition to the US over an alleged conspiracy to obtain and disclose national defence information following the publication of hundreds of thousands of leaked documents relating to the Afghanistan and Iraq wars.

La redazione del materiale riservato del New York Times è stata effettuata in stretta consultazione con il Dipartimento di Stato americano (vedi la dichiarazione di David Sanger sopra).The New York Times redaction of classified material was carried out in close consultation with the U.S. State Department (See David Sanger’s statement above).

È una notizia bomba: It’s a bombshell: il Dipartimento di Stato stava collaborando con il NYT per facilitare il rilascio di documenti riservati. Ciò di per sé solleva questioni legali.The State Department was collaborating with the NYT in facilitating the release of classified documents. This in itself raises  legal issues.

In un rapporto del 21 febbraio 2024: In a February 21, 2024 report: 

“Il tentativo degli Stati Uniti di perseguire “The United States’ bid to prosecuteJulian Assange Julian Assange è una “ritorsione di stato”, ha sentito l'Alta Corte nel suo ultimo tentativo di sfuggire all'estradizione. is “state retaliation”, the High Court has heard in his final bid to escape extradition.

Il fondatore di Wikileaks rischia l'estradizione negli Stati Uniti per una presunta cospirazione volta a ottenere e divulgare informazioni sulla difesa nazionale in seguito alla pubblicazione di centinaia di migliaia di documenti trapelati relativi alle guerre in Afghanistan e Iraq.The Wikileaks founder faces extradition to the US over an alleged conspiracy to obtain and disclose national defence information following the publication of hundreds of thousands of leaked documents relating to the Afghanistan and Iraq wars.

In una sentenza del gennaio 2021 In a January 2021 ruling, l’allora giudice distrettuale Vanessa Baraitser ha affermato che Assange non dovrebbe essere inviato negli Stati Uniti, citando un rischio reale e “oppressivo” di suicidio, mentre si pronunciava contro di lui su tutte le altre questioni”., then-district judge Vanessa Baraitser said that Assange should not be sent to the US, citing a real and “oppressive” risk of suicide, while ruling against him on all other issues.”

Dal punto di vista legale non si tratta di “ From a legal standpoint, it is not “Ritorsione di Stato” State Retaliation”, anzi, è “ , quite the opposite, it’s “Collusione di Stato”:State Collusion”:

Il Dipartimento di Stato americano è a verbale: ha fornito il via libera al NYT per il rilascio di documenti classificati oscurati.The U.S. State Department is on record: It provided a green light to the NYT for the release of redacted classified documents.

E ora il governo degli Stati Uniti è intenzionato a estradare Julian Assange dal Regno Unito “per affrontare l’accusa di violazione dell’Espionage Act”.And now the US government is intent on extraditing Julian Assange from the U.K. “to face charges of violating the Espionage Act”.

Non c'è un conflitto di interessi da qualche parte?Is there not a conflict of interest somewhere?

Da un punto di vista legale, il Dipartimento di Stato americano sta violando l’Espionage Act?From a legal standpoint, is the U.S. State Department in violation of the Espionage Act?

 

La lettera aperta del NYT, Guardian, Der Spiegel, Le Monde, El Pais The Open Letter by the NYT, Guardian, Der Spiegel, Le Monde, El Pais 

I cinque principali mezzi di informazione che hanno contribuito alla pubblicazione e alla “redazione” dei documenti WikiLeaks hanno rilasciato nel 2019 una dichiarazione congiunta alquanto contraddittoria (lettera aperta) chiedendo il rilascio di Julian Assange.The five major news media which were instrumental in the release and “redacting” of the WikiLeaks   documents issued in 2019 a somewhat contradictory joint statement (Open letter) requesting the release of Julian Assange.

Accusano Assange di aver diffuso documenti riservati sulla corruzione e sulle frodi del governo statunitense, pur riconoscendo il loro ruolo nel rilasciare testi oscurati di documenti riservati. Non violano anche la legge sullo spionaggio?They accuse Assange for releasing classified documents on corruption and US government fraud, while acknowledging their role in releasing redacted texts of classified documents. Are they not also in violation of the Espionage Act.

Di seguito il testo della lettera.Below is the text of the letter.

Lettera aperta di redattori ed editori: Pubblicare non è un reatoAn open letter from editors and publishers: Publishing is not a Crime

“Dodici anni fa, il 28 novembre 2010, i nostri cinque media internazionali – The New York Times, the Guardian, Le Monde, El País e DER SPIEGEL – pubblicarono una serie di rivelazioni in collaborazione con Wikileaks che fecero notizia in tutto il mondo.“Twelve years ago, on 28 November 2010, our five international media outlets – The New York Times, the Guardian, Le Monde, El País and DER SPIEGEL – published a series of revelations in cooperation with Wikileaks that made the headlines around the globe.

“Cable gate”, una serie di 251.000 dispacci confidenziali del Dipartimento di Stato americano, hanno rivelato corruzione, scandali diplomatici e affari di spionaggio su scala internazionale.“Cable gate”, a set of 251,000 confidential cables from the US State Department disclosed corruption, diplomatic scandals and spy affairs on an international scale.

Secondo le parole del New York Times, i documenti raccontavano “la storia non verniciata di come il governo prende le sue decisioni più importanti, le decisioni che costano di più al Paese in vite umane e denaro”. Anche adesso, nel 2022, giornalisti e storici continuano a pubblicare nuove rivelazioni, utilizzando un patrimonio di documenti unico.In the words of The New York Times, the documents told “the unvarnished story of how the government makes its biggest decisions, the decisions that cost the country most heavily in lives and money”. Even now in 2022, journalists and historians continue to publish new revelations, using the unique trove of documents.

Per Julian Assange, editore di Wikileaks, la pubblicazione di “Cable gate” e molte altre fughe di notizie correlate hanno avuto le conseguenze più gravi. L’11 aprile 2019, Assange è stato arrestato a Londra su mandato d’arresto statunitense ed è detenuto da tre anni e mezzo in una prigione britannica di massima sicurezza solitamente utilizzata per terroristi e membri di gruppi criminali organizzati. Rischia l'estradizione negli Stati Uniti e una condanna fino a 175 anni in un carcere di massima sicurezza americano.For Julian Assange, publisher of Wikileaks, the publication of “Cable gate” and several other related leaks had the most severe consequences. On 11 April 2019, Assange was arrested in London on a US arrest warrant, and has now been held for three and a half years in a high security British prison usually used for terrorists and members of organised crime groups. He faces extradition to the US and a sentence of up to 175 years in an American maximum security prison.

Questo gruppo di redattori ed editori, che avevano tutti lavorato con Assange, This group of editors and publishers, all of whom had worked with Assange, hanno sentito il bisogno di criticare pubblicamente la sua condotta nel 2011, quando sono state rilasciate copie non revisionate dei dispacci, felt the need to publicly criticise his conduct in 2011 when unredacted copies of the cables were released,e alcuni di noi sono preoccupati per le accuse contenute nell’accusa secondo cui avrebbe tentato di aiuto nell'intrusione informatica in un database riservato. Ma ora ci riuniamo per esprimere le nostre gravi preoccupazioni riguardo al continuo perseguimento giudiziario di Julian Assange per aver ottenuto e pubblicato materiale riservato. and some of us are concerned about the allegations in the indictment that he attempted to aid in computer intrusion of a classified database. But we come together now to express our grave concerns about the continued prosecution of Julian Assange for obtaining and publishing classified materials.

L’amministrazione Obama-Biden, in carica durante la pubblicazione di Wikileaks nel 2010, The Obama-Biden Administration, in office during the Wikileaks publication in 2010, si è astenuta dall’incriminare Assange, spiegando che avrebbe dovuto incriminare anche i giornalisti dei principali organi di informazione. refrained from indicting Assange, explaining that they would have had to indict journalists from major news outlets too.La loro posizione ha premiato la libertà di stampa, nonostante le sue spiacevoli conseguenze. Sotto Donald Trump, tuttavia, la posizione è cambiata. Il Dipartimento di Giustizia si basava su una vecchia legge, l'Espionage Act del 1917 (progettato per perseguire potenziali spie durante la prima guerra mondiale), che non è mai stata utilizzata per perseguire un editore o un'emittente televisiva. Their position placed a premium on press freedom, despite its uncomfortable consequences. Under Donald Trump however, the position changed. The DOJ relied on an old law, the Espionage Act of 1917 (designed to prosecute potential spies during World War 1), which has never been used to prosecute a publisher or broadcaster.

Questa accusa costituisce un pericoloso precedente e minaccia di minare il Primo Emendamento americano e la libertà di stampa.This indictment sets a dangerous precedent, and threatens to undermine America’s First Amendment and the freedom of the press.

Ritenere i governi responsabili è parte della missione fondamentale di una stampa libera in una democrazia.Holding governments accountable is part of the core mission of a free press in a democracy.

Ottenere e divulgare informazioni sensibili quando necessario nell'interesse pubblico è una parte fondamentale del lavoro quotidiano dei giornalisti. Se questo lavoro viene criminalizzato, il nostro discorso pubblico e le nostre democrazie diventeranno significativamente più deboli.Obtaining and disclosing sensitive information when necessary in the public interest is a core part of the daily work of journalists. If that work is criminalised, our public discourse and our democracies are made significantly weaker.

Dodici anni dopo la pubblicazione di “Cable gate”, è tempo che il governo degli Stati Uniti metta fine al processo contro Julian Assange per aver pubblicato segreti”.Twelve years after the publication of “Cable gate”, it is time for the U.S. government to end its prosecution of Julian Assange for publishing secrets.”

Pubblicare non è un reato.Publishing is not a crime.

I redattori e gli editori di: The editors and publishers of: 

The Guardian, The New York Times, Le Monde, DER SPIEGEL, El PaísThe Guardian, The New York Times, Le Monde, DER SPIEGEL, El País

Chi sono i criminali?Who are the criminals?

Coloro che fanno trapelare documenti governativi segreti che forniscono prove inconfutabili di estesi crimini contro l’umanità o i politici di alto rango che ordinano omicidi e atrocità?Those who leak secret  government documents which provide irrefutable evidence of extensive crimes against humanity or the politicians in high office who order the killings and atrocities?

Ciò che si sta verificando non è solo “la criminalizzazione dello Stato”, ma anche il sistema giudiziario viene criminalizzato con l’obiettivo di difendere la legittimità dei criminali di guerra che ricoprono alte cariche.What is unfolding is not only “the criminalization of the State”, the judicial system is also criminalized with  a view to upholding the legitimacy of the war criminals in high office.

E i media aziendali, attraverso omissioni, mezze verità e vere e proprie bugie, sostengono la guerra come uno sforzo di pacificazione.And the corporate media through omission, half truths and outright lies upholds war as a peace-making endeavor.

Quando la menzogna diventa verità non si può tornare indietroWhen the lie becomes the truth there is no moving backwards

Siamo solidali con Julian Assange.We stand in solidarity with Julian Assange.

Michel Chossudovsky Michel Chossudovsky, Global Research, 3 dicembre 2022, 21 febbraio 2024, Global Research, December 3, 2022, February 21, 2024

Di seguito è riportato il testo del mio articolo pubblicato per la prima volta nell'aprile 2019Below is the text of my article first published in April 2019

******

Wiki-Gate: Julian Assange è stato incastrato dalle persone che lo hanno sostenutoWiki-Gate: Julian Assange Was Framed by the People Who Supported Him

di Michel Chossudovskyby Michel Chossudovsky

Aprile 2019April 2019

L'arresto di Julian Assange (dopo quasi sette anni nell'ambasciata ecuadoriana) costituisce un atto orribile e illegale. È imprigionato nel carcere di massima sicurezza britannico di Belmarsh, in attesa della sua estradizione negli Stati Uniti. Julian Assange’s arrest (after almost seven years in the Ecuadorian Embassy) constitutes a hideous and illegal act. He is imprisoned in Britain’s Belmarsh maximum security prison, pending his extradition to the United States. 

Le dichiarazioni dei pubblici ministeri statunitensi suggeriscono che Assange non sarebbe stato accusato ai sensi dell’Espionage Act del 1917. Ciò che è contemplato sono le accuse di cospirazione "per commettere un'intrusione informatica illegale sulla base del suo presunto accordo per cercare di aiutare la signora Manning a violare una parte codificata del codice di accesso che le avrebbe permesso di accedere a una rete militare classificata sotto l'identità di un altro utente." (NYT, 11 aprile 2019).Statements by US prosecutors suggest that Assange would not be charged under the 1917 Espionage Act. What is contemplated are accusations of conspiring “to commit unlawful computer intrusion based on his alleged agreement to try to help Ms. Manning break an encoded portion of passcode that would have permitted her to log on to a classified military network under another user’s identity.” (NYT, April 11, 2019).

Naturalmente le accuse possono essere modificate e spostate. Bolton-Pompeo giocherà senza dubbio un ruolo. In una dichiarazione del 2017, quando era direttore della CIA, The charges can of course be changed and shifted around. Bolton-Pompeo will no doubt play a role. In a 2017 statement when he was CIA Director Mike Pompeo  Mike Pompeo “si riferiva a WikiLeaks come a un “servizio di intelligence ostile non statale”, che doveva essere sradicato”.  “referred to WikiLeaks as a “non-state hostile intelligence service,” which needed to be eradicated.”  

Assange è incessantemente accusato dai media aziendali di tradimento, agendo per conto del Cremlino. Un’accusa che invochi l’  Assange is relentlessly accused by the corporate media of treason, acting on behalf of the Kremlin. An indictment invoking the Espionage Act del 1917  1917 Espionage Act rimane una possibilità concreta con l’obiettivo di ignorare il Primo Emendamento della Costituzione degli Stati Uniti che garantisce la libertà di espressione.remains a distinct possibility with a view to overriding The First Amendment of the US Constitution which guarantees Freedom of Expression.

Assange costituisce una nuova narrazione mediatica del Russia-Gate? Il suo arresto coincide con la diffusione della versione modificata del rapporto Mueller.Assange constitutes a new Russia-Gate media narrative? His arrest coincides with the release of the redacted version of the Mueller report.

Preparatevi al Wiki-Gate: Prepare for Wiki-Gate:un lungo ed estenuante procedimento legale che sarà oggetto di un'ampia copertura mediatica con l'obiettivo finale di fuorviare il pubblico.   a long and drawn-out legal procedure which will be the object of extensive media coverage with a view to ultimately misleading the public.  

L'obiettivo inespresso dell'accusa di Assange è quello di creare un precedente legale che consentirà a Washington e ai suoi alleati di arrestare indiscriminatamente giornalisti indipendenti e pacifisti.The unspoken objective of Assange’s indictment is to  create a legal precedent which will enable Washington and its allies to arrest independent and anti-war journalists indiscriminately.

La posta in gioco –rivelato da Wikileaks– è che i politici di alto livello sono gli artefici dei crimini di guerra. Per proteggerli e sostenere la loro legittimità, richiedono la soppressione della libertà di espressione, che a sua volta richiede “la criminalizzazione della giustizia”.What is at stake, –revealed by Wikileaks– is that politicians in high office are the architects of war crimes. To protect them and sustain their legitimacy, they require the suppression of  freedom of expression, which in turn requires “the criminalization of justice”.

Paradossalmente, fin dall’inizio (per un periodo di oltre 12 anni) non c’è mai stato uno sforzo concertato da parte di Washington (e del suo apparato di intelligence per la sicurezza nazionale) per sopprimere la diffusione di informazioni riservate del governo statunitense o per chiudere il sistema Progetto Wikileaks. In realtà, tutto il contrario.Ironically, from the very outset (over a period of more than 12 years) there has never been a concerted effort on the part of Washington (and its national security intelligence apparatus) to suppress the release of classified US government information or to close down the Wikileaks project. In fact, quite the opposite.

Perché?Why?

Perché le citazioni di Wikileaks accuratamente selezionate e cancellate dai media mainstream sono state utilizzate per fornire legittimità alla “politica estera” degli Stati Uniti e per offuscare (attraverso l’omissione) molti dei crimini commessi dall’intelligence statunitense e dal Pentagono.Because the carefully selected and redacted Wikileaks quotes by the mainstream media have been used to provide legitimacy to US “foreign policy” as well as obfuscate (through omission) many of the crimes committed by US intelligence and the Pentagon.

Wikileaks e i media mainstreamWikileaks and the Mainstream Media

È importante notare che Julian Assange fin dall’inizio è stato sostenuto dai media mainstream, che sono stati coinvolti nel rilasciare versioni selezionate e redatte delle fughe di notizie. E nonostante l’arresto e l’incarcerazione di Assange, Wikileaks continua a pubblicare dispacci diplomatici statunitensi compromettenti, l’ultimo dei quali (riportato da It is important to note that Julian Assange from the outset was supported by the mainstream media, which was involved in releasing selected and redacted versions of the leaks. And despite Assange’s arrest and imprisonment, Wikileaks continues to release compromising US diplomatic cables, the latest of which (reported byMcClatchy, il 17 aprile 2019 McClatchy, April 17, 2019) riguarda “prove che le truppe statunitensi hanno giustiziato almeno 10 civili iracheni”, compreso un neonato di 5 mesi. . ) pertains to “evidence that US troops executed at least 10 Iraqi civilians” including a 5 month old infant. 

All’inizio del progetto Wikileaks, i principali media tra cui il New York Times, il Guardian e l’Economist hanno elogiato Julian Assange. Le élite britanniche lo hanno sostenuto. Assange è diventato una personalità. È stata una vasta campagna di pubbliche relazioni. È stata un’impresa per fare soldi per i media aziendali.At the outset of the Wikileaks project, the mainstream media including the New York Times, The Guardian and the Economist praised Julian Assange. The British elites supported him. Assange became a personality. It was a vast Public Relations campaign. It was a money-making undertaking for the corporate media.

Nel 2008 The Economist (che è in parte di proprietà della famiglia Rothschild) ha assegnato ad Assange il New Media Award.In 2008  The Economist (which is partly owned by the Rothschild family) granted Assange The New Media Award.

Dietro le quinte? Cambiamento nella narrativa dei media mainstream.About-turn?  Shift in the Mainstream Media Narrative.

Oggi, ironicamente, questi stessi media aziendali che elogiavano Assange ora lo accusano (senza uno straccio di prova) di essere coinvolto in atti di cospirazione per conto del Cremlino. Secondo Today, ironically  these same corporate media which praised Assange are now accusing him (without a shred of evidence) of being involved in acts of conspiracy on behalf of  the Kremlin. According to John Pilger:John Pilger:

“Da allora il Guardian ha pubblicato una serie di falsità su Assange, non ultima l’affermazione screditata secondo cui un gruppo di russi e l’uomo di Trump, Paul Manafort, avevano fatto visita ad Assange nell’ambasciata [ecuadoriana]. Gli incontri non sono mai avvenuti; era falso.“The Guardian has since published a series of falsehoods about Assange, not least a discredited claim that a group of Russians and Trump’s man, Paul Manafort, had visited Assange in the [Ecuadorian] embassy. The meetings never happened; it was fake.”

Assange è stato oggetto di una campagna diffamatoria totale da parte di coloro che lo hanno sostenuto.Assange has been the object of an all out smear campaign by those who supported him.

Secondo According to Pilger Pilger::

“Un piano per distruggere sia WikiLeaks che Assange è stato delineato in un documento top secret datato 8 marzo 2008 [da] il dipartimento di valutazione del controspionaggio informatico del Dipartimento della Difesa degli Stati Uniti… La loro arma principale sarebbe la diffamazione personale. Le loro truppe d’assalto verrebbero arruolate nei media”.“A plan to destroy both WikiLeaks and Assange was laid out in a top secret document dated 8 March, 2008 [by] the Cyber Counter-intelligence Assessments Branch of the US Defence Department… Their main weapon would be personal smear. Their shock troops would be enlisted in the media.”

L’Economist che ha assegnato ad Assange il New Media Award nel 2008 ora lascia intendere che si tratta di un agente nemico responsabile di “un’anarchia informatica… culminata nella destabilizzazione della democrazia americana”.The Economist which granted Assange the New Media Award in 2008 now intimates that he is an enemy agent responsible for “information anarchy … culminating in the destabilization of American democracy”.

Altri pensano che sia una resa dei conti attesa da tempo con la giustizia per un uomo che aveva scatenato l’anarchia informatica in Occidente, Others think it a long-overdue reckoning with justice for a man who had unleashed information anarchy upon the West, culminata nella destabilizzazione della democrazia americana. culminating in the destabilisation of American democracy.Il signor Assange è un giornalista eroico, un attivista spericolato o addirittura un agente nemico? (The Economist, 12 aprile 2019, corsivo aggiunto) Is Mr Assange a heroic journalist, reckless activist or even an enemy agent? (The Economist, April 12,2019, emphasis added)

L'operazione di diffamazione è in corso:The smear operation is ongoing:

Screenshot del titolo dell'Economist, 17 aprile 2019Screenshot Economist headline, April 17, 2019

A partire dall’inizio del 2017, in concomitanza con il RussiaGate, Assange è descritto come un “Putin Stooge” che lavora per il Cremlino, Perché?Starting in early 2017, coinciding with RussiaGate, Assange is depicted as a  “Putin Stooge” working for the Kremlin, Why?

Nel 2016, alcuni ex simpatizzanti americani di Assange si sono rivoltati duramente contro di lui In 2016, some of Mr. Assange’s former American sympathizers turned sharply against him dopo che aveva trasformato WikiLeaks in uno strumento entusiasta dell'intervento della Russia nelle elezioni presidenziali americane, after he made WikiLeaks into an enthusiastic instrument of Russia’s intervention in the American presidential election,distribuendo email democratiche hackerate per massimizzare il loro effetto politico, facendo una campagna contro Hillary Clinton su Twitter e promuovere una falsa storia di copertura sulla fonte delle fughe di notizie. (NYT, aprile 2019, corsivo aggiunto) doling out hacked Democratic emails to maximize their political effect, campaigning against Hillary Clinton on Twitter and promoting a false cover story about the source of the leaks. (NYT, April 2019, emphasis added)

E poi And then The Guardian, (20 aprile) The Guardian, (April 20)con cui Assange ha collaborato attivamente si lancia in un'operazione diffamatoria ad alta velocità e di assassinio di personaggi: "giornalismo a buon mercato" da parte del Guardian (leggi l'estratto sotto): with which Assange actively collaborated goes into a high-gear smear operation and  character assassination: “cheap journalism” by the Guardian (read excerpt below):

Julian Assange è stato incastrato dalle persone che lo hanno sostenuto? Was Julian Assange Framed by the People Who Supported Him? 

L’ultima del New York Times del 15 aprile 2019, che in precedenza aveva collaborato con Assange, lo descrive come una minaccia alla sicurezza nazionale, che opera per conto dei russi.The latest from the New York Times April 15, 2019, which previously collaborated with Assange, describes him as a threat to National Security, working on behalf of the Russians.

Ritorno al 2010:Flashback to 2010:

WikiLeaks ha pubblicato una serie di controverse fughe di notizie di intelligence tra cui circa 400.000 documenti classificati sulla guerra in Iraq, che coprono eventi dal 2004 al 2009 (vedi Tom Burghardt, WikiLeaks published a series of controversial intelligence leaks including some 400,000 classified Iraq war documents, covering events from 2004 to 2009 (See Tom Burghardt, The WikiLeaks Release: US Complicity and Cover-Up of Iraq Torture Exposed The WikiLeaks Release: U.S. Complicity and Cover-Up of Iraq Torture Exposed, Global Research, 24 ottobre 2010). ., Global Research, October 24, 2010).

Queste rivelazioni contenute nei registri di guerra in Iraq di Wikileaks hanno fornito “un’ulteriore prova del ruolo del Pentagono nella tortura sistematica dei cittadini iracheni da parte del regime insediato dagli Stati Uniti dopo Saddam”. (Ibid).These revelations contained in the Wikileaks Iraq War Logs provided “further evidence of the Pentagon’s role in the systematic torture of Iraqi citizens by the U.S.-installed post-Saddam regime.” (Ibid).

Il ruolo del club in prima linea. L'entourage sociale di AssangeThe Role of the Frontline Club. Assange’s Social Entourage

Mentre Assange era impegnato (attraverso il rilascio di documenti governativi trapelati) a rivelare la “verità non detta” sulla corruzione e sui crimini di guerra, molte delle persone (e giornalisti) che “lo hanno sostenuto” appartengono in gran parte all’“establishment”: dopo il suo rilascio su cauzione nel dicembre 2010 (ordine di estradizione svedese per accuse di reati sessuali)  While Assange was committed (through the release of leaked government documents) to revealing the “unspoken truth” of corruption and war crimes, many of the people (and journalists) who “supported him” are largely “Establishment”: Upon his release from bail in December 2010 (Swedish extradition order over allegations of sexual offenses) Henry Vaughan Lockhart Smith Henry Vaughan Lockhart Smith, un amico di Assange, ex capitano dei Granatieri britannici e membro dell'aristocrazia britannica, venne in suo soccorso. Assange trovò rifugio presso l'Ellingham Manor di Vaughan Smith nel Norfolk., a friend of Assange, a former British Grenadier Guards captain and a member of the British aristocracy came to his rescue.  Assange was provided refuge at Vaughan Smith’s Ellingham Manor in Norfolk.

Vaughn Lockhart Smith Vaughn Lockhart Smithè il fondatore del Frontline Club con sede a Londra (supportato dall'Open Society Institute di George Soros). Nel 2010, il Frontline Club è servito come “quartier generale” de facto nel Regno Unito per Julian Assange. is the founder of the London based Frontline Club (which is supported by George Soros’ Open Society Institute). In 2010, the Frontline Club served as the de facto U.K “headquarters” for Julian Assange.

Vaughan Smith è un giornalista allineato con i media mainstream. Aveva  Vaughan Smith is a journalist aligned with the mainstream media. He had collaborato con la NATO collaborated with NATO, agito come reporter e cameraman incorporato in vari teatri di guerra USA-NATO, tra cui Afghanistan e Kosovo. Nel 1998 ha lavorato come giornalista video in Kosovo in una produzione intitolata The Valley, che consisteva nel “documentare” le presunte atrocità serbe contro gli albanesi kosovari. La produzione del video è stata realizzata con il sostegno dell'Esercito di Liberazione del Kosovo (KLA)., acted as an embedded reporter and cameraman in various US-NATO war theaters including Afghanistan and Kosovo. In 1998 he worked as a video journalist in Kosovo in a production entitled The Valley, which consisted in “documenting” alleged Serbian atrocities against Kosovar Albanians. The video production was carried out with the support of the Kosovo Liberation Army (KLA).

Dopo l'arresto di Assange il 10 aprile 2019 Vaughn Smith, pur riconoscendo i suoi disaccordi con Assange, ha comunque espresso il suo inflessibile sostegno e preoccupazione per Assange:Upon Assange’s arrest on April 10, 2019 Vaughn Smith, while acknowledging his disagreements with Assange, nonetheless expressed his unbending support and concern for Assange:

Smith ha detto che, pur non essendo d'accordo sul fatto che tutto ciò che Assange ha rilasciato avrebbe dovuto essere rilasciato, pensa che il fondatore di Wikileaks "abbia innescato una discussione sulla trasparenza che è incredibilmente importante".Smith said that while he didn’t agree that everything Assange released should have been released, he did think the Wikileaks founder “triggered a discussion about transparency that is incredibly important.”

“Io sostengo Julian perché penso che i suoi diritti come individuo si riflettano su di noi, suoi concittadini”, ha detto a Tremonti.“I support Julian because I think his rights as an individual reflect on us, his fellow citizens,” he told Tremonti.

"Penso che il modo in cui trattiamo qualcuno con cui potremmo non essere d'accordo, che ci dice verità che potremmo non voler sapere... sia un ottimo commento su di noi." (CBC, 10 aprile 2019)“I think how we treat somebody who we may not agree with, that tells us truths that we may not wish to know … is a great comment on us.” (CBC, April 10, 2019)

Il ruolo dei media aziendali: il ruolo centrale del New York TimesThe Role of the Corporate Media: The Central Role of the New York Times

Il New York Times, il Guardian, Der Spiegel e El Pais (Spagna) sono stati direttamente coinvolti nella redazione, redazione e selezione dei documenti trapelati.The New York Times, the Guardian, Der Spiegel and El Pais (Spain) were directly involved in the editing, redacting and selection of leaked documents.

Nel caso del New York Times, coordinato dal capo dell'ufficio di Washington In the case of the New York Times, coordinated by Washington Bureau Chief David Sanger David Sanger, le versioni redatte sono state effettuate in consultazione con il Dipartimento di Stato americano., the redacted versions were undertaken in consultation with the US State Department.

Anche prima che il progetto Wikileaks decollasse, i media mainstream erano implicati. È stato definito e concordato un ruolo per i media aziendali non solo nella divulgazione, ma anche nella selezione e nella revisione delle fughe di notizie. I “media professionali”, per usare le parole di Julian Assange in un'intervista all'Economist, hanno collaborato al progetto Wikileaks fin dall'inizio.Even before the Wikileaks project got off the ground, the mainstream media was implicated. A role was defined and agreed upon for the corporate media not only in the release, but also in the selection and editing of the leaks. The “professional media”, to use Julian Assange’s words in an interview with The Economist, had been collaborating with the Wikileaks project from the outset.

Inoltre, giornalisti chiave con legami con l’establishment statunitense della politica estera e dell’intelligence di sicurezza nazionale hanno lavorato a stretto contatto con Wikileaks, nella distribuzione e diffusione dei documenti trapelati.Moreover, key journalists with links to the US foreign policy-national security intelligence establishment have worked closely with Wikileaks, in the distribution and dissemination of the leaked documents.

Per amara ironia, il New York Times, che ha costantemente promosso la disinformazione mediatica, è stato accusato nel 2010 di cospirazione. Per quello? Per aver rivelato la verità? O per aver manipolato la verità? Nelle parole del senatore Joseph L. Lieberman:In a bitter irony, The New York Times, which has consistently promoted media disinformation was accused in 2010 of conspiracy. For what? For revealing the truth? Or for manipulating the truth? In the words of Senator Joseph L. Lieberman:

"Certamente credo che WikiLleaks “I certainly believe that WikiLleaks abbia violato l'Espionage Act, has violated the Espionage Act,ma allora che dire delle organizzazioni giornalistiche - incluso The Times - che lo hanno accettato e distribuito?" Lieberman ha detto, aggiungendo: “Secondo me, il New York Times ha commesso almeno un atto di cattiva cittadinanza, e se hanno commesso un crimine, penso che ciò richieda un’indagine molto approfondita da parte del Dipartimento di Giustizia”. but then what about the news organizations — including The Times — that accepted it and distributed it?” Mr. Lieberman said, adding: “To me, The New York Times has committed at least an act of bad citizenship, and whether they have committed a crime, I think that bears a very intensive inquiry by the Justice Department.” (Procura di WikiLeaks studiata dal Dipartimento di Giustizia – NYTimes.com WikiLeaks Prosecution Studied by Justice Department – NYTimes.com, 7 dicembre 2010), December 7, 2010)

Questo ruolo “redattore” del New York Times è stato candidamente riconosciuto da David E Sanger, corrispondente capo del NYT da Washington:This “redacting” role of The New York Times was candidly acknowledged by David E Sanger, Chief Washington correspondent of the NYT:

“[Abbiamo] esaminato [i cavi] con molta attenzione per cercare di oscurare materiale che pensavamo potesse essere dannoso per le persone o compromettere le operazioni in corso. “[W]e went through [the cables] so carefully to try to redact material that we thought could be damaging to individuals or undercut ongoing operations. E abbiamo anche fatto il passo davvero insolito di mostrare i circa 100 dispacci da cui stavamo scrivendo al governo degli Stati Uniti And we even took the very unusual step of showing the 100 cables or so that we were writing from to the U.S. governmente di chiedere loro se avessero ulteriori revisioni da suggerire”. (Vedi Intervista alla PBS; La redazione e la selezione dei documenti di Wikileaks da parte dei media aziendali , intervista alla PBS su “Fresh Air” con Terry Gross: 8 dicembre 2010, corsivo aggiunto). and asking them if they had additional redactions to suggest.” (See PBS Interview; The Redacting and Selection of Wikileaks documents by the Corporate Media, PBS interview on “Fresh Air” with Terry Gross: December 8, 2010, emphasis added).

Eppure Sanger ha anche detto più avanti nell’intervista:Yet Sanger also said later in the interview:

 “È responsabilità del giornalismo americano, fin dalla fondazione di questo Paese, uscire e cercare di affrontare le questioni più difficili del giorno  “It is the responsibility of American journalism, back to the founding of this country, to get out and try to grapple with the hardest issues of the day e farlo indipendentemente dal governo”. and to do it independently of the government.”(ibidem, corsivo aggiunto) (ibid, emphasis added)

“Lo fanno indipendentemente dal governo” e allo stesso tempo “chiedono loro [al governo degli Stati Uniti] se hanno ulteriori revisioni da suggerire”?“Do it independently of the government” while at the same time “asking them [the US government] if they had additional redactions to suggest”?

David E. Sanger non è un giornalista indipendente modello. È membro del Council on Foreign Relations (CFR) e dello  David  E. Sanger is not a model independent journalist. He is member of the Council on Foreign Relations (CFR) and the Strategy Group dell'Aspen Institute  Aspen Institute’s Strategy Group che raggruppa artisti del calibro di Madeleine K. Albright, Condoleeza Rice, l'ex segretario alla Difesa William Perry, l'ex capo della CIA John Deutch, tra le altre figure di spicco dell'establishment.which regroups the likes of Madeleine K. Albright, Condoleeza Rice, former Defense Secretary William Perry, former CIA head John Deutch, among other prominent establishment figures.

Vale la pena notare che diversi giornalisti americani, membri del Council on Foreign Relations, avevano intervistato Wikileaks, tra cui It is worth noting that several American journalists, members of the Council on Foreign Relations had interviewed Wikileaks, including Richard Stengel del Time Magazine Time Magazine’s Richard Stengel (30 novembre 2010) e Raffi Khatchadurian del New Yorker. (November 30, 2010) and The New Yorker’s Raffi Khatchadurian. (WikiLeaks e Julian Paul Assange: The New Yorker WikiLeaks and Julian Paul Assange : The New Yorker, 11 giugno 2007), June 11, 2007)

Storicamente, il New York Times ha servito gli interessi della famiglia Rockefeller nel contesto di una relazione di lunga data. A loro volta, i Rockefeller hanno una quota importante come azionisti di diversi media aziendali statunitensi.Historically, The New York Times has served the interests of the Rockefeller family in the context of a longstanding relationship. In turn, the Rockefellers have an important stake as shareholders of several US corporate media.

Osservazioni conclusive Concluding Remarks 

Chi sono i criminali?Who are the criminals?

Coloro che fanno trapelare documenti governativi segreti che forniscono prove inconfutabili di estesi crimini contro l’umanità o i politici di alto rango che ordinano omicidi e atrocità.Those who leak secret  government documents which provide irrefutable evidence of extensive crimes against humanity or the politicians in high office who order the killings and atrocities.

Ciò che si sta verificando non è solo “la criminalizzazione dello Stato”, ma anche il sistema giudiziario viene criminalizzato con l’obiettivo di difendere la legittimità dei criminali di guerra che ricoprono alte cariche.What is unfolding is not only “the criminalization of the State”, the judicial system is also criminalized with  a view to upholding the legitimacy of the war criminals in high office.

E i media aziendali, attraverso omissioni, mezze verità e vere e proprie bugie, sostengono la guerra come uno sforzo di pacificazione (vedi sotto)And the corporate media through omission, half truths and outright lies upholds war as a peace-making endeavor (see below)

Nessun commento:

Posta un commento